All of us Chinese cannot wait any longer. Every day of delay will bring great suffering, disaster, revenge, social suici···
In the grammar part of the postgraduate entrance examination English, the content of parentheses seems simple, but in fact it contains many details that are easily overlooked by everyone.
It frequently appears in sentences and has an impact on the construction and meaning interpretation of sentences. This is why we study its value in depth.
A parenthesis, simply put, is a part of content inserted into a sentence.
This sentence is not grammatically closely connected with the rest of the sentence; however, it complements, reinforces, or illustrates the meaning.
In daily English reading or writing, we sometimes encounter some words and sentences that suddenly appear in the original complete subject-predicate or subject-verb-object structure, like uninvited "visitors". This is the parenthesis. basic form.
In the practical application of postgraduate entrance examination English, parentheses can be expressed in various forms. It may be just a word, a phrase, or even a complete sentence.
If you don’t understand it deeply enough, you are likely to make mistakes in reading comprehension or translation questions.
When reading difficult articles, parentheses may prevent us from capturing the central meaning of the sentence, which may lead to errors in understanding the paragraph or even the entire text.
In some colloquial English expressions, parentheses also often appear.
When talking to foreign friends, they may express "I think it's a good idea," where "I think" is just a simple parenthesis.
The application situations of postgraduate entrance examination English are different from those of daily spoken English. Interjections in postgraduate entrance examination English are often more complicated and difficult to detect.
In postgraduate English articles, parentheses in long and difficult sentences are particularly tricky.
Take typical sentences in English reading for the postgraduate entrance examination as an example. During the process of analyzing the sentence structure, parenthesis may interfere with your thinking.
She adds that the content in this clause actually acts as an insertion, so the core verb is "add." Although this kind of inserted component only explains the structural position of a certain component, it actually divides the sentence into several parts, making it more complicated for us to understand the subject-predicate relationship in the sentence.
According to the conventional sentence analysis method, that is, looking for subjects, predicates and objects, the process often becomes complicated when encountering parentheses.
Observe another sentence, which mentions "these people, a small number of farmers or craftsmen, left several literary works." The "few farmers or craftsmen" here serves as an interjection.
When we read this sentence for the first time, we often mistake that the subject is "the men" instead of "few farmers or artisans". This is a reflection of the role of parenthesis in complex sentences in postgraduate English.
If you misunderstand this sentence structure during the exam, it will interfere with your understanding of the article content, which may reduce the accuracy of your answer.
When analyzing the components of English sentences for the postgraduate entrance examination, parentheses often cause interference to us.
As mentioned before, some sentences have more than one verb, such as the verbs "add" and "be" appearing at the same time. In this case, the parenthesis may cause us to make errors in judging the subject and predicate verb.
In complex sentence structures, such as "...she added in a certain clause...", we have to be careful to identify the actual subject "she" and the main verb "she" due to the presence of parentheses. "Supplementary" should not be misled by the seemingly related words "is" in the middle.
From the perspective of part-of-speech analysis, adjectives or adverbs, as parentheses, often affect our understanding of sentences.
In some cases, the adverb "surprisingly" is inserted into a sentence, such as "This book, surprisingly, became a bestseller." Such insertions may affect our judgment of the logical relationship of the sentence. It will cause us to get confused when analyzing whether a sentence is a subject-system structure or a subject-predicate-object structure, thereby mistaking the key parts of the sentence.
The application of parenthesis in different sentence patterns has its own characteristics.
In subject-slave compound sentences, the position and function of the parenthesis are different from those in simple sentences.
Take the clause "It be done" mentioned earlier as an example. In the sentence pattern of "it is... that...", the parenthesis may be located inside the clause, or it may appear between the main clause and the subordinate clause.
In this sentence, the part "for most students" plays the role of insertion. It is located between the main clause and the subordinate clause, mainly to further clarify the scope of application or the target of the sentence.
In simple sentences, parenthesis serve more as a supplement to add information.
He, a diligent student, always achieves excellent results. This description is actually a supplement to his own identity.
When understanding interjections, you must rely on the structural characteristics of different sentence patterns, so that you can accurately understand the meaning of the sentence and meet the requirements of various postgraduate English questions.
In postgraduate English translation, parentheses also have special processing methods.
Interjections are used as supplementary instructions. When translating, you cannot stick to the conventional order and need to be handled flexibly.
She went on to say that making a choice meant eliminating all but the last option. When translating, "supplementary remarks" should be treated separately and should not be mixed with the original content.
Observing the sentence "Few farmers or craftsmen left behind literary works, let alone slaves and dependents", when translating, first parse the parenthesis "let alone slaves and dependents" separately, and then follow the appropriate Word order translates the entire sentence, ensuring that the translation is both smooth and accurate.
If the translation parentheses are not accurate, the translation will appear stiff and obscure, making it difficult to understand, and you will lose the points you deserve.
If students taking the postgraduate entrance examination want to avoid losing points when encountering parenthesis, they need to master some effective coping skills.
First of all, reading enough English articles for the postgraduate entrance examination is the key.
By extensively reading past postgraduate entrance examination English test reading articles, we can better understand how parentheses are used in different situations.
At the same time, we must focus on analyzing long and difficult sentences in the article and learn to identify parentheses.
A labeling method is used to identify suspected parentheses, followed by analysis of whether they are actually parentheses and assessment of their effect on sentence comprehension.
In addition, special interjection practice is also necessary.
You can check out the relevant exercises in the English grammar textbook for the postgraduate entrance examination, focusing on practicing the ability to identify, understand and translate parenthesis.
In a real exam, when we encounter sentences containing parentheses, we can quickly and accurately grasp their meaning, thereby improving the accuracy of answering questions.
In the review of English for the postgraduate entrance examination, are interjections often ignored and become one of the more easily overlooked grammatical elements?